1 |
23:56:46 |
rus-fre |
lit. |
Паньоль |
Pagnol Marcel (Марсель, писатель и кинорежиссер, 1895-1974) |
marimarina |
2 |
23:08:24 |
eng-rus |
gen. |
hijra |
хиджра, придворный евнух, гермафродит (в Индии) |
АсяАся |
3 |
22:56:58 |
rus-ger |
gen. |
список выпускников |
Alumninetzwerk (Alumninetzwerk eines Unternehmens – список сотрудников, когда-либo работавших на предприятии) |
Cornel |
4 |
22:11:52 |
rus-fre |
lit. |
Бодлер |
Baudelaire Charles (Шарль, писатель, поэт, переводчик, 1821-1867) |
marimarina |
5 |
22:09:23 |
rus-fre |
hist. |
Барри |
Barry comtesse du (графиня, фаворитка Луи 16, обезглавлена во время революции, наст.имя Jeanne Bécu) |
marimarina |
6 |
22:06:10 |
rus-fre |
cinema |
Бардо |
Bardot Brigitte (Брижит, род. 1934, роли в "Et Dieu créa la femme" 1956, "En cas de malheur" 1958, "La Vérité" 1960, "Le Mépris" 1963, Viva Maria" 1965) |
marimarina |
7 |
22:00:50 |
rus-fre |
lit. |
Синяя Борода |
Barbe-Bleue (персонаж сказки Шарля Перро "La Barbe bleue", 1697) |
marimarina |
8 |
21:58:08 |
rus-fre |
mus. |
Барбара |
Barbara Monique Serf (певица, 1930-1997, автор "L'aigle noir", "Nantes", "Göttingen", "Dis quand reviendras-tu ?") |
marimarina |
9 |
21:56:36 |
eng-rus |
logist. |
procurement authority |
орган, отвечающий за закупки |
Georgy Moiseenko |
10 |
21:36:25 |
rus-ger |
gen. |
редакция |
Redaktionsstand (обычно в колонтитуле к.-либо документа: R. Mai 2002) |
Abete |
11 |
21:32:34 |
rus-dut |
gen. |
короткий и смешной отрывок |
sketch |
reine |
12 |
21:25:35 |
eng-rus |
O&G |
ID-finned pyrolysis tubing |
Пиролизные трубы с ребристой внутренней поверхностью |
Ramil |
13 |
21:03:04 |
rus-ger |
gen. |
внедрён |
eingegliedert |
elaber |
14 |
20:41:27 |
rus-fre |
inf. |
отметина на руке |
crevasse au bras (после прививки) |
marimarina |
15 |
20:40:17 |
eng-rus |
gen. |
newlywed |
молодожён |
q3mi4 |
16 |
20:39:58 |
rus-fre |
med. |
рубец после прививки БЦЖ |
cicatrice de vaccination de BCG |
marimarina |
17 |
20:37:06 |
rus-fre |
med. |
постпрививочный рубец |
cicatrice vaccinale (на коже) |
marimarina |
18 |
20:08:28 |
eng-rus |
context. |
issues |
ограничения (если звучит лучше, чем "проблемы") |
shafff |
19 |
20:01:03 |
eng-rus |
gen. |
non-stick coating |
антипригарное покрытие (кухонной посуды) |
Viacheslav Volkov |
20 |
19:53:45 |
eng-rus |
gen. |
hovercraft |
корабль на воздушной подушке |
denghu |
21 |
19:17:31 |
rus-est |
gen. |
сводный брат |
kasuvend |
platon |
22 |
19:14:19 |
eng-rus |
gen. |
talk sense into |
увещевать |
q3mi4 |
23 |
19:02:30 |
eng-rus |
cook. |
cut into florets |
разобрать на соцветия (цветная капуста, брокколи) |
Viacheslav Volkov |
24 |
18:47:03 |
rus-ger |
gen. |
дорожные сборы |
Mautgebühr |
alaudo |
25 |
18:21:13 |
eng-rus |
gen. |
flag burning |
сжигание флага |
SigGolfer |
26 |
18:20:23 |
eng-rus |
gen. |
slut |
шлюха |
q3mi4 |
27 |
18:03:36 |
rus-fre |
inf. |
работать от сих до сих |
travailler comme à la poste |
zelechowski |
28 |
17:48:14 |
eng-rus |
sport. |
semifinals |
матчи полуфинала |
ALAB |
29 |
17:45:34 |
eng-rus |
gen. |
LR |
гостиная |
q3mi4 |
30 |
16:52:37 |
rus-ger |
meat. |
обвалка |
Entbeinen |
jerschow |
31 |
16:50:03 |
rus-est |
gen. |
протеже |
soosik |
platon |
32 |
16:48:28 |
rus-est |
gen. |
любимец |
soosik |
platon |
33 |
16:45:34 |
eng |
abbr. |
LR |
living room |
q3mi4 |
34 |
16:37:08 |
eng-rus |
gen. |
the first day of the rest of your life |
начать новую жизнь (~ узнав, что жить осталось совсем немного) |
q3mi4 |
35 |
16:32:33 |
rus-est |
tech. |
трубчатый профиль |
toruprofiil |
ВВладимир |
36 |
16:02:22 |
eng-rus |
nucl.phys. |
canister with shielding vault option |
чехол с вариантом защитной камеры (переработка/утилизация ядерных отходов) |
Тагильцев |
37 |
15:59:39 |
eng-rus |
nucl.phys. |
recanistering |
перечехловка (в процессе ликвидации/утилизации ядерного отработанного топлива) |
Тагильцев |
38 |
15:55:03 |
eng-rus |
nucl.phys. |
shielding vault |
защитная камера (ликвидация ядерных отходов) |
Тагильцев |
39 |
15:42:34 |
eng-rus |
gen. |
it's not what I thought it would be |
я не так себе это представлял |
q3mi4 |
40 |
15:08:57 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
crab apple |
налитой, красный (Orr sniggered lewdly, his bulging crab apple cheeks blowing outward with pleasure (J.Heller).) |
Young hand |
41 |
15:06:26 |
eng-rus |
slang |
cheesecake magazine |
журнал с голыми девицами (and he had framed with stained wood the photographs of girls with big breasts he had torn out of cheesecake magazines (J.Heller)) |
Young hand |
42 |
14:45:21 |
rus-est |
gen. |
применимость |
rakendatavus |
platon |
43 |
14:44:34 |
rus-est |
gen. |
построчно |
rida-realt (Выражение из бухгалтерского годового отчёта) |
ВВладимир |
44 |
14:42:14 |
eng-rus |
mil. |
exclusion zone, no man's land |
контрольно-следовая полоса (КСП) |
ekshu |
45 |
14:27:40 |
eng-rus |
IT |
Error Checking and Correcting Memory |
память с коррекцией и исправлением ошибок |
Georgy Moiseenko |
46 |
14:11:04 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
vapour |
ощущение, ощущения |
Viacheslav Volkov |
47 |
13:16:41 |
eng-rus |
IT |
high-performance computing |
высокопроизводительные вычисления (HPC) |
Georgy Moiseenko |
48 |
13:11:43 |
eng-rus |
gen. |
mold outbreak |
рост плесневых грибков |
maxvet |
49 |
12:45:41 |
eng |
abbr. |
formerly known as |
f/k/a |
Nailya |
50 |
12:45:40 |
eng-rus |
gen. |
formerly known as |
он же в прошлом (f/k/a) |
Nailya |
51 |
11:58:55 |
eng-rus |
biochem. |
heparan |
гепаран |
Maria Donchenko |
52 |
11:55:41 |
eng-rus |
biochem. |
syndecan |
синдекан |
Maria Donchenko |
53 |
11:45:41 |
eng |
gen. |
f/k/a |
formerly known as |
Nailya |
54 |
11:44:47 |
eng-rus |
med. |
pycnodysostosis |
пикнодизостоз |
Maria Donchenko |
55 |
11:42:08 |
eng |
abbr. fin. |
International Capital Market Association |
ICMA |
Slava |
56 |
11:08:07 |
eng-rus |
nucl.phys. |
doze budget |
дозовая нагрузка (при подсчете радиации) |
Тагильцев |
57 |
11:05:34 |
rus-ger |
notar. |
досудебное урегулирование |
vorgerichtliche Beilegung |
Elvor_ |
58 |
11:03:21 |
rus-ger |
notar. |
досудебный |
vorgerichtlich (см. также "досудебное урегулирование") |
Elvor_ |
59 |
11:01:57 |
rus-ger |
school.sl. |
в |
im |
Tanja412 |
60 |
10:51:13 |
rus-ger |
construct. |
фундаментный болт |
Verbundanker |
Yuriy Sokha |
61 |
10:42:08 |
eng |
abbr. fin. |
ICMA |
International Capital Market Association |
Slava |
62 |
9:50:14 |
eng-rus |
ecol. |
drop entrainment |
каплеунос (см. также "унос капель воды воздухом", "унос капельной влаги", "капельный унос") |
Leonid Dzhepko |
63 |
9:44:20 |
eng-rus |
law |
rentable floor space |
арендопригодная площадь |
Leonid Dzhepko |
64 |
9:29:36 |
rus-spa |
gen. |
Содружество Независимых Государств, СНГ |
C.E.I. |
tommylap |
65 |
9:19:46 |
eng-rus |
lat. |
dystrophia |
расстройство питания тканей, органов или всего организма |
Lena Nolte |
66 |
9:19:01 |
eng-rus |
lat. |
dyspnoe |
одышка |
Lena Nolte |
67 |
9:17:00 |
eng-rus |
med. |
dysgeusia |
субъективное расстройство вкуса |
Lena Nolte |
68 |
9:15:27 |
eng-rus |
lat. |
dysenteria |
дизентерия |
Lena Nolte |
69 |
9:13:05 |
eng-rus |
lat. |
durus |
твёрдый, крепкий |
Lena Nolte |
70 |
9:11:41 |
eng-rus |
lat. |
duodecim |
двенадцать |
Lena Nolte |
71 |
9:11:04 |
eng-rus |
lat. |
dum |
пока, до тех пор (союз) |
Lena Nolte |
72 |
9:10:30 |
eng-rus |
lat. |
dulcis |
сладкий, приятный на вкус |
Lena Nolte |
73 |
9:09:48 |
eng-rus |
lat. |
dubius |
сомнительный |
Lena Nolte |
74 |
9:09:25 |
eng-rus |
lat. |
dubium |
сомнение |
Lena Nolte |
75 |
9:05:47 |
eng-rus |
lat. |
dorsalis |
тыльный, спинной |
Lena Nolte |
76 |
9:05:24 |
eng |
abbr. ecol. |
HSE |
Health Safety Environment |
AlonaD |
77 |
9:03:29 |
eng-rus |
lat. |
dominus |
владелец, господин |
Lena Nolte |
78 |
9:02:17 |
eng-rus |
lat. |
domesticus |
домашний |
Lena Nolte |
79 |
9:01:43 |
eng-rus |
lat. |
doctus |
учёный |
Lena Nolte |
80 |
9:01:03 |
eng-rus |
lat. |
doctrina |
руководящий теоретический или политический принцип |
Lena Nolte |
81 |
8:41:09 |
eng-rus |
busin. |
Senior buyer |
Менеджер по закупкам |
Natalie Kuritsyna |
82 |
8:28:38 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
BOAQ |
Bill of Approximate Quantities |
alexdeev |
83 |
8:09:32 |
eng |
abbr. |
BUBL |
Bulletin Board for Libraries |
Lena Nolte |
84 |
7:42:31 |
eng-rus |
gen. |
book of complaints and suggestions |
книга жалоб и предложений |
Alexander Demidov |
85 |
7:16:29 |
eng |
abbr. |
BUF |
buffer |
Lena Nolte |
86 |
7:08:26 |
eng-rus |
abbr. |
BT |
поразрядная проверка, контроль битов (bit test) |
Lena Nolte |
87 |
6:48:44 |
eng-rus |
gen. |
advanced |
с улучшенными возможностями |
Georgy Moiseenko |
88 |
6:30:18 |
eng-rus |
IT |
medium access |
доступ к носителям данных |
Georgy Moiseenko |
89 |
6:22:22 |
eng-rus |
abbr. |
BSYNC |
двоичная синхронная передача (Binary Synchronous Communications (protocol)) |
Lena Nolte |
90 |
6:19:44 |
eng-rus |
abbr. |
BST |
двоичное дерево (дерево двоичного поиска, двоичное дерево поиска; Binary Search Tree) |
Lena Nolte |
91 |
6:14:20 |
eng-rus |
gen. |
bachelor of computer science |
бакалавр компьютерных наук |
Lena Nolte |
92 |
6:09:49 |
eng |
abbr. |
Binary Reflected Gray Code |
BRGC |
Lena Nolte |
93 |
6:06:14 |
eng-rus |
IT comp. |
backplane |
задняя объединительная панель |
Georgy Moiseenko |
94 |
6:03:02 |
eng-rus |
abbr. |
BOT |
начало таблицы (beginning of table) |
Lena Nolte |
95 |
5:56:24 |
eng-rus |
abbr. |
BMP |
пакетная обработка сообщений (Batch Message Processing) |
Lena Nolte |
96 |
5:53:01 |
eng-rus |
abbr. |
BLER |
блочная ошибка |
Lena Nolte |
97 |
5:30:14 |
eng-rus |
dril. |
drilling spool |
фланцевая крестовина |
Solntse |
98 |
5:25:03 |
eng-rus |
abbr. |
BL |
с задней подсветкой (backlit) |
Lena Nolte |
99 |
5:20:30 |
eng |
abbr. |
BSY |
busy |
Lena Nolte |
100 |
5:20:26 |
eng |
abbr. |
BITNIC |
Bitnet Network Information Center |
Lena Nolte |
101 |
5:10:34 |
eng-rus |
abbr. |
BGCOLOR |
цвет фона (Background Colour) |
Lena Nolte |
102 |
5:09:49 |
eng |
abbr. |
BRGC |
Binary Reflected Gray Code |
Lena Nolte |
103 |
5:07:36 |
eng-rus |
abbr. |
B/F |
приоритетно-фоновый (Background/Foreground; режим) |
Lena Nolte |
104 |
4:59:01 |
eng |
abbr. |
Basic Computer Programming Language |
BCPL |
Lena Nolte |
105 |
4:51:04 |
eng |
abbr. |
BARTS |
Bell Atlantic Regional Timesharing |
Lena Nolte |
106 |
4:49:05 |
eng-rus |
abbr. |
BALUN |
Трансформатор с согласованием импеданса для соединения сбалансированных линий скрученные пары с несбалансированными (Balanced Unbalanced) |
Lena Nolte |
107 |
4:24:05 |
eng |
abbr. |
BKSP |
backspace |
Lena Nolte |
108 |
4:17:42 |
eng |
abbr. |
BINHEX |
Binary Hexadecimal |
Lena Nolte |
109 |
4:15:16 |
eng |
abbr. |
BIDI |
bidirectional |
Lena Nolte |
110 |
3:59:01 |
eng |
abbr. |
BCPL |
Basic Computer Programming Language |
Lena Nolte |
111 |
0:22:42 |
eng-rus |
gen. |
Eisenhower |
Эйзенхауэр |
ANG |